Skip to Main Content

Academics - Modern Languages Faculty & Staff

Academics - Modern Languages Faculty & Staff

Cara Healey

BKT Assistant Professor of Chinese and Asian Studies
Picture of Healey, Cara


Detchon Center

Cara Healey is Assistant Professor of Chinese and Asian Studies in the Modern Languages and Literatures Department. She earned her Ph.D. in East Asian Languages and Cultural Studies with an additional emphasis in Applied Linguistics at the University of California, Santa Barbara. 

Dr. Healey’s research situates contemporary Chinese science fiction in relation to both Chinese literary traditions and global science fiction. Her current project approaches Chinese science fiction from the perspective of generic hybridity, focusing on the ways texts combine, subvert, and reinterpret conventions of various genres. 

Dr. Healey also translates Chinese-language fiction. 

At Wabash, Dr. Healey teaches Chinese language courses as well as a variety of Asian Studies courses on history, literature, film, and culture. Her courses are often cross-listed with Film and Digital Media, Gender Studies, and History.


2017   Ph.D. East Asian Languages and Cultural Studies, University of California, Santa Barbara

2013   M.A. Asian Studies, University of California, Santa Barbara

2009   A.B. East Asian Studies, Princeton University


Elementary Chinese I

Elementary Chinese II

Intermediate Chinese II

Intermediate Chinese II

East Asian Popular Culture

Introduction to Gender Studies: Focus on East Asia

Beijing: Past, Present, and Future

Global Chinese Cinemas

Premodern China

China 1911 to Present

Chinese Popular Culture

Topics in Asian History

Freshmen Colloquium


Peer-Reviewed Articles


“Madmen and Iron Houses: Lu Xun, Information Degradation, and Generic Hybridity in Contemporary Chinese Science Fiction.” Science Fiction Studies, vol. 46, no. 3, November 2019, pp. 511-524.


“Estranging Realism in Chinese Science Fiction: Hybridity and Environmentalism in Chen Qiufan’s The Waste Tide.” Modern Chinese Literature and Culture, vol. 29, no. 2Fall 2017, pp. 1-33.

Invited Publications


Review of Hundred Days Literature: Chinese Utopian Fiction at the End of Empire 1902-1910, by Lorenzo Andolfatto. PRISM: Theory and Modern Chinese Literature vol. 18, no. 1, 2021, pp. 285-288.


Review of Waste Tide by Chen Qiufan, translated by Ken Liu. Modern Chinese Literature and Culture Resource Center, July 2019.


“Kuangren’ yu tiewu: Lu Xun dui Zhongguo dangdai kehuan xiaoshuo de yingxiang.” Translated by Lei Tao. Wenxue, Spring/Summer 2017, pp. 84-98.

Reprinted in 2017 Zhongguo kehuan lunwen nianjian and Si shi er shi.

Literary Translations

2022 (forthcoming)

Shen Dacheng. “Blackbird.” The Way Spring Arrives and Other Stories, edited by Yu Chen and Regina Kanyu Wang, Tor/Forge, 2022.


Zheng, Egoyan. “The Dream Devourer.” The Reincarnated Giant: An Anthology of Twenty-First-Century Chinese Science Fiction, edited by Mingwei Song and Theodore Huters, Columbia University Press, 2018, pp. 111-129.


Cheng Jingbo. “Western Paradise.” Pathlight, 2017.


Liu Ting. “Night/Day.” Pathlight, Autumn 2016.


Teng Xiaolan. “Year After Year.” Pathlight, Autumn 2015.


Deng Yiguang. “Wolves Walk Atwain.” Pathlight, Spring 2015.


Zhu Wenying. “Double Pupil.” Pathlight, Autumn 2014.


Tie Ning. “Night of the Spring Breeze.” Pathlight, Winter 2013.

Public Scholarship


Wu Ming-yi and The Man With the Compound Eyes with Cara Healey on The Translated Chinese Fiction Podcast


Discussion of Han Song’s “Finished” on China Channel (Los Angeles Review of Books)